UAM zaprasza na unikalny kierunek - tłumaczenie ustne

UAM zaprasza na unikalny kierunek - tłumaczenie ustne

Studia Poznań - Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu

12.07.2024

UAM zaprasza na unikalny kierunek - tłumaczenie ustne

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu wprowadza innowacyjny kierunek studiów drugiego stopnia - tłumaczenie ustne. Skierowany do absolwentów wszystkich dyscyplin, program ten przygotowuje do zawodu wyspecjalizowanego tłumacza konferencyjnego, oferując unikalną możliwość nauki w trzech językach roboczych spośród czterech dostępnych opcji.
 

Opis kierunku

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu w swojej ofercie edukacyjnej posiada unikalne w skali kraju studia drugiego stopnia. Kierunek skierowany jest do absolwentów studiów pierwszego stopnia wszystkich kierunków , którzy mogą wykazać się znajomością języków obcych na odpowiednio wysokim poziomie. Studia te mają na celu przygotowanie profesjonalnych tłumaczy ustnych - konferencyjnych, symultanicznych, konsekutywnych czy środowiskowych.

Studia adresowane są także do osób, które chcą podjąć pracę w miejscu, w którym niezbędne jest swobodne posługiwanie się kilkoma językami obcymi, w mowie i w piśmie. Program kształcenia przewiduje również zajęcia z tłumaczenia pisemnego tekstów specjalistycznych prawniczych, naukowych, technicznych, medycznych czy multimedialnych.

Kształcenie na tym kierunku prowadzone jest przez wybitnych nauczycieli akademickich z Wydziału Neofilologii UAM oraz praktykujących tłumaczy kabinowych, w tym tych z akredytacją Komisji Europejskiej. Program studiów znajduje się pod opieką Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych UE i jest członkiem CIUTI, międzynarodowej organizacji skupiającej uczelnie kształcące tłumaczy pisemnych i ustnych.

Studenci zdobywają kompetencje w trzech z czterech dostępnych języków roboczych: polskim, angielskim, francuskim i niemieckim, a ich znajomość wybranej kombinacji języków jest weryfikowana na podstawie posiadanych dyplomów oraz podczas rozmowy kwalifikacyjnej.

 

Wybrane przedmioty

  • Wprowadzenie do strategii tłumaczeniowych
  • Tłumaczenie jako zawód
  • Wiedza o instytucjach europejskich i międzynarodowych
  • Nowe technologie w tłumaczeniu konferencyjnym
  • Tłumaczenie a vista
  • Tłumaczenie środowiskowe
  • Wstęp do tłumaczenia ustnego – występowanie publiczne
  • Notacja dla tłumaczy konferencyjnych
  • Tłumaczenie konsekutywne
  • Tłumaczenie symultaniczne

 

Sylwetka absolwenta

Absolwenci tłumaczenia ustnego posiadają wszechstronne umiejętności, zdobyte podczas udziału w specjalistycznych zajęciach odbywających się w dedykowanych kabinach, zainscenizowanych konferencjach, naradach oraz spotkaniach. Ich kompetencje obejmują nie tylko umiejętności publicznego wystąpienia, lecz także głęboką znajomość specjalistycznej terminologii niezbędnej w pracy tłumacza konferencyjnego.

Program studiów zapewnił im również praktyczne doświadczenie dzięki wyjazdom lub wirtualnym pobytom studyjnym w instytucjach kluczowych dla tłumaczy, takich jak Komisja Europejska i Parlament Europejski, gdzie mieli okazję poznać realia pracy tłumacza w kabinie polskiej. Dodatkowo, absolwenci uczestniczyli w licznych warsztatach, praktykach zawodowych w renomowanych firmach krajowych i międzynarodowych oraz spotkaniach z doświadczonymi profesjonalistami, co umożliwiło im pełny rozwój zawodowy w dziedzinie tłumaczeń konferencyjnych.

Możliwości zawodowe dla absolwentów obejmują pracę na stanowiskach takich jak: tłumacz lub koordynator komunikacji wielojęzycznej w międzynarodowych korporacjach, administracji centralnej i samorządowej, instytucjach unijnych, mediach oraz wydawnictwach.

Komentarze (0)